Mówienie o przeziębieniu i grypie – wizyta u lekarza po angielsku

Znasz to nieprzyjemne uczucie, że dopada Cię jakaś sezonowa choroba, a potem ból gardła, kaszel, katar, a może nawet gorączka – kto z nas tego nie doświadczył? Przeziębienie (cold / common cold), grypa (flu / influenza) czy inne choroby o podobnych objawach mogą dopaść nas wszędzie. Warto przygotować się na ewentualność choroby za granicą i sprawdzić, jak może przebiegać wizyta u lekarza po angielsku.

Możliwe zresztą, że czytasz ten artykuł już w momencie, gdy czujesz się źle, idziesz do lekarza i zastanawiasz się, jak opisać swoje objawy. Mam nadzieję, że ta publikacja okaże się pomocna bez względu na to, czy choroba już Cię dopadła czy chcesz się przygotować na jej wypadek.

Wizyta u lekarza po angielsku

Idziesz do lekarza. Czekasz w poczekalni w towarzystwie innych pacjentów. Czujesz się naprawdę źle, a do tego stresujesz się, bo nie wiesz, jak opiszesz swoje objawy lekarzowi po angielsku. Próbujesz sobie przypomnieć słownictwo i zwroty: Do I have a cold? Is it influenza? disease, to take medication – tyle pamiętasz. Ale jak powiedzieć „Mam gorączkę”, „Czy to poważna choroba?” albo uprzejmie poinformować, że bardzo przepraszasz, ale teraz musisz wydmuchać nos? Na samą myśl o mówieniu o tym wszystkim, Twoje objawy jakby się nasilały. Przeczytaj poniższy dialog – całkiem możliwe, że Twoja wizyta u lekarza przebiegnie w podobny sposób.

Doctor: „Good morning! What brings you in today?”

Patient: „Good morning. I think I’ve caught a cold. I’ve been feeling unwell for a few days now.”

Doctor: „I see. Tell me more about your symptoms.”

Patient: „I have a runny nose and a sore throat. I’m coughing quite a bit, too.”

Doctor: „It sounds like you may have picked up a virus. Do you have any body aches?

Patient: „No, fortunately not.”

Doctor: „Alright. Let me take your temperature, listen to your chest and check your throat.” (After checking) Your fever isn’t too high, and your lungs are clear. It’s likely just a cold, but it can take a little while before you feel better”

Patient: „Is there anything I can do to get well sooner?”

Doctor: „You should get plenty of rest and drink a lot of fluids. I also recommend taking lozenges and cough syrup. You can also take over-the-counter medicine like paracetamol or ibuprofen to reduce your fever. I will write that down for you. If you start feeling shivery, if your temperature doesn’t go down or you have any other worrying symptoms, make another appointment with me, please.”

Patient: „Okay. Is there anything else I should be doing?”

Doctor: „Just keep an eye on the symptoms. With some rest and medication, you should start feeling better. Be careful, though. This disease is contagious, so make sure you wash your hands after you blow your nose, sneeze or cough.

Patient: „Thank you, Doctor. I’ll do that.”

Doctor: „You’re welcome. I hope you get better soon. Bye”.

Lekarz: Dzień dobry! Co pana dzisiaj sprowadza?

Pacjent: Dzień dobry. Myślę, że się przeziębiłem. Od kilku dni źle się czuję.

Lekarz: Rozumiem. Proszę powiedzieć więcej o objawach.

Pacjent: Mam katar i boli mnie gardło. I do tego dość dużo kaszlę.

Lekarz: To brzmi jak możliwe zarażenie wirusem. Czy czuje pan bóle w ciele?

Pacjent: Nie, na szczęście nie.

Lekarz: Dobrze, proszę pozwolić, że zmierzę panu temperaturę, posłucham klatki piersiowej i sprawdzę gardło. (Po sprawdzeniu). Pana gorączka nie jest zbyt wysoka, a płuca są czyste. To prawdopodobnie tylko przeziębienie, ale może zająć trochę czasu, zanim poczuje się pan lepiej.

Pacjent: Czy mogę coś zrobić, żeby wydobrzeć szybciej?

Lekarz: Powinien pan dużo odpoczywać i pić wiele płynów. Polecam tabletki do ssania na ból gardła i syrop na kaszel. Może pan też zażyć leki bez recepty takie jak paracetamol lub ibuprofen, żeby obniżyć gorączkę. Zapiszę to panu. Jeżeli zacznie pan mieć dreszcze, pana temperatura nie spadnie lub będzie pan miał jakiekolwiek niepokojące objawy, proszę umówić się na kolejną wizytę do mnie.

Pacjent: Okej, czy jest coś jeszcze, co powonieniem robić?

Lekarz: Po prostu proszę obserwować swoje objawy. Odpoczynek i leki powinny sprawić, że poczuje się pan lepiej. Proszę jednak uważać. Ta choroba jest zaraźliwa, więc proszę pamiętać o myciu rąk, po wydmuchaniu nosa, kichaniu lub kaszlu.

Pacjent: Dziękuję, panie doktorze. Będę tak robił.

Lekarz: Proszę bardzo. Mam nadzieję, że wkrótce poczuje się pan lepiej. Do widzenia!

Poniżej znajdziesz przydatne zwroty, które krok po kroku pomogą Ci podczas wizyty u lekarza.

Pytania lekarza po angielsku

Wchodzisz do gabinetu, mówisz lekarzowi Good morning i siadasz na krześle. Prawdopodobnie lekarz spyta najpierw, co ci dolega i poprosi o pisanie objawów choroby. Oto kilka przykładowych pytań, jakie możesz usłyszeć na samym początku wizyty:

What seems to be the problem?

What brings you in today?

What is the matter?

Po takim pytaniu mówisz lekarzowi, co Ci dolega. Lekarz może oczywiście zadać dodatkowe pytania. Oto kilka przykładów:

How long have you had these symptoms? – Od jak dawna ma pan/pani te objawy?

Do you have any other symptoms? – Czy ma pan/pani jeszcze inne objawy?

Do you take any medication regularly? – Czy zażywa pan/pani regularnie jakieś leki?

Are you allergic to anything? – Czy jest pan/pani na coś uczulony/uczulona?

Twoje objawy po angielsku – your symptoms

W tej sekcji pokażę Ci, jak pomóc lekarzowi postawić odpowiednią diagnozę choroby, czyli jak opisać swoje objawy. Dowiesz się na przykład, jak powiedzieć, że masz ból głowy albo że dokucza Ci kaszel czy katar:

I have a runny nose. – Mam katar.

I have a blocked nose. – Mam zatkany nos.

I have a sore throat. – Boli mnie gardło.

I have a fever/I have a temperature. – Mam gorączkę.

I feel shivery. – Czuję dreszcze.

I’ve got a cough. – Mam kaszel.

I am sneezing all the time/I sneeze and sneeze all the time. – Cały czas kicham.

I have a headache. – Mam ból głowy.

I feel tired. – Czuję się zmęczony/zmęczona.

My muscles are aching. – Bolą mnie mięśnie.

Diagnoza choroby – disease diagnosis

Opisałeś/opisałaś już lekarzowi wszystkie symptomy, w międzyczasie miałeś/miałaś napad kichania, trzy razy musiałeś/musiałaś wydmuchać nos, a przez chrypkę, ledwo umiałeś/umiałaś mówić. Ale sam fakt, że udało Ci się opisać swoje objawy po angielsku sprawia, że czujesz się lepiej – minimalnie, ale jednak. Przychodzi czas na diagnozę. Oto przykłady zdań, jakie możesz usłyszeć od lekarza.

It’s the flu – To grypa.

It’s a cold – To przeziębienie.

It’s likely tonsillitis. – To prawdopodobnie angina.

It’s probably a virus infection. – To prawdopodobnie infekcja wirusowa.

It might be something more serious. – To może być coś poważniejszego.

Zalecenia – recommendations

Możliwe, że wiesz już, co Ci dolega. Być może też wysłano Cię na dodatkowe badania. Oto co możesz usłyszeć od lekarza po wystawieniu diagnozy:

I will prescribe you some flu medicine. – Przepiszę panu/pani lek przeciwko grypie

Take these tablets twice a day. – Proszę zażywać te tabletki dwa razy dziennie.

Get plenty of rest and drink a lot of fluids. – Proszę dużo odpoczywać i pić dużo płynów.

Take this medication for 1 week. – Zażywaj ten lek przez tydzień.

Be careful because the disease spreads quickly. – Proszę uważać, bo ta choroba szybko się rozprzestrzenia.

I will give you a referral to a specialist. – Dam panu skierowanie do specjalisty.

You will need additional tests to make sure it’s nothing serious. – Będzie pan potrzebował dodatkowych badań, by upewnić się, że to nic poważnego.

We need to exclude the possibility of a bacterial infection. – Musimy wykluczyć możliwość infekcji bakteryjnej.

Lekarstwa – medication

Jesteś na zwolnieniu, zostajesz w domu i kurujesz się. Ograniczasz kontakt z innymi. Bierzesz leki, oszczędzasz się i powoli Twoje objawy ustępują. Oto przykłady typowych leków, które może zalecić Ci lekarz:

painkiller – środek przeciwbólowy

cough syrup – syrop na kaszel

flu medicine – lek przeciwko grypie

over-the-counter medicine – lek bez recepty

prescription medicine – lek na receptę

Życzenia zdrowia

Wypadałoby skończyć ten artykuł pozytywnym akcentem 🙂 Na koniec więc chciałabym życzyć Ci dużo zdrowia, a jeśli już Cię coś dopadło – szybkiego wyleczenia! Oto przykłady zdań, które możesz usłyszeć od życzliwych osób:

Get well soon! – Wracaj szybko do zdrowia!

I hope you will get better soon! – Mam nadzieję, że wkrótce poczujesz się lepiej!

I wish you a speedy recovery! – Życzę szybkiego powrotu do zdrowia!

P.S.

Mam nadzieję, że wizyta u lekarza po angielsku nie sprawi Ci żadnej trudności. Jeżeli masz ochotę wykorzystać zwolnienie lekarskie na połączenie przyjemnego z pożytecznym poprzez relaks z językiem angielskim, to zapraszam Cię do przeczytania artykułu na naszym blogu, z którego dowiesz się, jak wykorzystać piosenki do nauki języka obcego oraz do wysłuchaniu odcinka podcastu World of English, w którym znajdziesz pomysły na rozwój językowy poprzez oglądanie filmów z napisami.

Chcesz mówić płynnie po angielsku?
Wypróbuj metodę SPIKFLOW podczas darmowej lekcji

Odbieram darmową lekcję Sprawdź dostępne pakiety

Zobacz inne artykuły

  1. Linking expressions

    Zapytacie: co to są słowa łączące? To wyrażenia kluczowe dla jasności i spójności tworzonego przez nas tekstu. Dzielimy je na conjunctions (spójniki), którę łączą części zdania w zdaniu złożonym, connectives (wyrażenia łączące/łączniki), które łączą zdania lub akapity, prepositional phrases (wyrażenie przyimkowe), które wymagają po sobie rzeczownika lub gerundium (formy czasownika z końcówką -ing). W dalszej części artykułu skupię sie na omówieniu wyżej wyszczególnionych kategorii i podam przykłady słów łączących.

    Czytaj dalej
  2. Analogowe narzędzia i metody ułatwiające naukę języka obcego

    Nie zrozum mnie źle – nie mam nic przeciwko temu, by używać nowoczesnych narzędzi podczas nauki języka angielskiego czy jakiegokolwiek innego języka. Napisłam już zresztą o tym artykuł. Aplikacje edukacyjne – jeśli używamy ich z głową – mogą nam bardzo pomóc i dają możliwość obcowania z językiem w dowolnym miejscu na świecie. Nie musisz już spędzać dni w powozie, żeby posłuchać języka angielskiego używanego przez rodzimych użytkowników. Trudnej angielskiej wymowy nie musisz uczyć się z książek, ale z nagrań lub rozmów. Nie musisz też zatrudniać guwernantki rodem z Francji, jeśli chcesz, żeby Twoje dzieci uczyły się francuskiego. 😉

    Czytaj dalej
  3. Wyrażanie uczuć po angielsku – idiomy do mówienia o emocjach

    A zatem nie ma na co czekać! Cała gama przeróżnych uczuć, które towarzyszą nam w życiu codziennym od stanu ekscytacji (to be excited), radości (to be happy), zadowolenia (to be jolly), przez ukontentowanie aż po rozpacz (to be in despair), od buntu (to be rebellious), przez postawę pełną niepewności (to be in doubt) , aż po całkowitą akceptację – pragnie zostać uzewnętrzniona. I choć te rozmaite odczucia malują się na naszych twarzach, komunikujemy je za pośrednictwem naszych ciał, to właśnie język stanowi największe ułatwienie wyrażania emocji. Nauka języka angielskiego nie może się odbywać z pominięciem tak ważnego obszaru jakim są wyrażenia idiomatyczne! Spójrzmy zatem jakie idiomy angielskie opisujące rozmaite stany wewnętrzne przyjdą nam z pomocą w poszczególnych sytuacjach!

    Czytaj dalej
Zobacz nasz blog